Skip to main content

155 French phrases for no reason

September 26, 2024

Is there a point in learning a foreign language now that AI can translate and interpret in real time? 

Well, there is no real need, but it is always a good challenge and mental exercise to learn a foreign language. Technological progress liberates us from having to do many things. Yet we can still do them for fun. Take cooking for example. No one really "needs" to cook nowadays when there are so many restaurants and pre-cooked meals available. Nonetheless, cooking can still be a fun and relaxing activity. The same goes for taking the challenge of learning a new language. 

The best method to learn a new language is immersion. After you immerse yourself in the target language for about 10,000 hours, the language will become natural for you. Your brain will spit out words and phrases just like generative AI does. Your brain will predict what word to put after another. 

In the first 5 years of study, do like babies and toddlers. Forget abour formal grammar and forced memorization of rules. Just enjoy the language naturally. Later on, you can study grammar. In other words, mimic the process that you follow to learn your native language. Be exposed to it in as much immersion as possible for years before you study grammar. 

Below 155 French phrases in no particular order and shared for no particular reason. 

  1. C’est la vie. - That’s life.
  2. L’habit ne fait pas le moine. - The clothing doesn’t make the monk. (Don't judge by appearances.)
  3. Tout est bien qui finit bien. - All's well that ends well. (Worth the effort or trouble if it ends well.)
  4. Mieux vaut tard que jamais. - Better late than never.
  5. Chercher la petite bête. - To seek the little beast. (To nitpick or to look for trouble.)
  6. Après la pluie, le beau temps. - After the rain comes good weather.
  7. Il faut souffrir pour être beau. - One must suffer to be beautiful. (Beauty is pain.)
  8. À bon chat, bon rat. - A good cat makes a good rat. (Tit for tat.)
  9. À la guerre comme à la guerre. - In war, as in war. (Adapt to the situation.)
  10. Petit à petit, l’oiseau fait son nid. - Little by little, the bird makes its nest. (Slow and steady wins.)
  11. Loin des yeux, loin du cœur. - Out of sight, out of mind.
  12. Coup de foudre. - Love at first sight. (Literally "strike of lightning.")
  13. Quand on veut, on peut. - Where there's a will, there's a way.
  14. Il n’y a pas de fumée sans feu. - There’s no smoke without fire. (There's a reason for rumors.)
  15. Un homme averti en vaut deux. - A warned man is worth two. (Information is power.)
  16. Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs. - Don’t put the cart before the horse.
  17. L’union fait la force. - Unity makes strength. (United we stand, divided we fall.)
  18. Rien ne sert de courir; il faut partir à point. - To avoid rushing, leave on time.
  19. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent. - When the cat's away, the mice will play.
  20. Les absents ont toujours tort. - The absent are always wrong. (Easy to blame behind the back)
  21. Bête comme ses pieds. - Dumb as his feet. (Very foolish.)
  22. C'est un coup monté. - It's a set-up (a trap).
  23. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. - Strike while the iron is hot. (Seize opportunity)
  24. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. - No news is good news.
  25. Il y a de l’eau dans le gaz. - There’s trouble in paradise. (Literally "there's water in the gas.")
  26. Un malheur ne vient jamais seul. - Misfortunes never come alone. (When it rains, it pours.)
  27. Les chiens ne font pas des chats. - Dogs don’t make cats. (Like father, like son.)
  28. C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. - It’s the last straw that breaks the camel’s back.
  29. Il vaut mieux prévenir que guérir. - It's better to prevent than to cure. (Better safe than sorry.)
  30. Qui ne tente rien n’a rien. - He who dares nothing has nothing. (No risks, no rewards.)
  31. La nuit porte conseil. - The night brings counsel. (Sleep on it.)
  32. Il est dans la lune. - He is in the moon (daydreaming or distracted).
  33. À chacun son goût. - To each their own. (Respect individual preferences)
  34. L'argent ne fait pas le bonheur. - Money doesn’t make happiness (doesn't buy happiness).
  35. Il ne faut pas jouer avec le feu. - Don’t play with fire.
  36. Tout vient à point à qui sait attendre. - Everything comes to those who wait. (Patience is a virtue.)
  37. Il faut laver son linge sale en famille. - One must air their dirty laundry at home. (Handle problems privately.)
  38. La beauté est dans l'œil de celui qui regarde. - Beauty is in the eye of the beholder.
  39. Un de perdu, dix de retrouvés. - One lost, ten found. (There are plenty more fish in the sea.)
  40. Il y a du pain sur la planche. - There’s bread on the board. (There's work to do.)
  41. Savoir c’est pouvoir. - Knowledge is power.
  42. Les carottes sont cuites. - The carrots are cooked. (It's too late to change the situation.)
  43. La vie est belle. - Life is beautiful.
  44. On ne change pas une équipe qui gagne. - You don’t change a winning team.
  45. Chacun sa croix. - Everyone has their cross to bear.
  46. Se marier pour le meilleur et pour le pire. - To marry for better or for worse.
  47. C'est un jeu d'enfant. - It’s child’s play. (Very easy.)
  48. Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. - The shoemakers are always the worst shod. 
  49. Quand on parle du loup, on en voit la queue. -“when you speak of the wolf, you'll see his tail” (Speak of the devil, and he appears.)
  50. Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier. - Don’t put all your eggs in one basket.
  51. Ça ne casse pas trois pattes à un canard. - It’s not rocket science. (Literally "it doesn’t break three legs of a duck.")
  52. Avoir le cœur sur la main. - To have the heart on the hand. (Generous, heart of gold).
  53. Être sur la même longueur d’onde. - To be on the same wavelength. (On the same page)
  54. Avoir du pain sur la planche. - To have a lot on one’s plate; lots to do.
  55. Faire d'une pierre deux coups. - To kill two birds with one stone.
  56. C'est le ton qui fait la musique. - The tone makes the music. (Not what you say; how you say it.)
  57. Un pour tous, tous pour un. - One for all, all for one.
  58. Il n’y a pas de mal à se faire du bien. - There’s no harm in doing good for oneself.
  59. L’appétit vient en mangeant. - Appetite comes with eating.
  60. La fin justifie les moyens. - The end justifies the means.
  61. Il n'est jamais trop tard. - It’s never too late.
  62. À bon entendeur, salut. - A word to the wise is enough.
  63. Un malheur n'arrive jamais seul. - Misfortunes never come alone. (When it rains, it pours)
  64. Un poisson dans l’eau. - A fish in water. (Someone in their element.)
  65. Les murs ont des oreilles. - The walls have ears. (You might be overheard.)
  66. Il faut un village pour élever un enfant. - It takes a village to raise a child.
  67. On récolte ce que l’on sème. - You reap what you sow.
  68. C'est le chemin qui compte. - It’s the journey that matters. (Journey is the destination)
  69. Il n'y a pas de roses sans épines. -No roses without thorns. (Every rose has its thorns) (Good things also have bad things.)
  70. Il ne faut pas crier victoire trop tôt. - Don’t count your chickens before they hatch.
  71. Le mieux est l'ennemi du bien. - The best is the enemy of the good.
  72. On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. - You can't make an omelet without breaking eggs. (Achievement takes sacrifice; Everything has a price)
  73. Avoir un cœur de pierre. - To have a heart of stone.
  74. Quand on veut, on peut. - When one wants, one can.
  75. Prendre le taureau par les cornes. - To take the bull by the horns.
  76. C'est l'arbre qui cache la forêt. - It’s the tree that hides the forest. (Not seeing the bigger picture.)
  77. Les yeux sont le miroir de l'âme. - The eyes are the mirror of the soul.
  78. Ventre affamé n’a point d’oreilles. - A hungry belly has no ears. (A person in need is less likely to listen.)
  79. Les petits ruisseaux font les grandes rivières. - Small streams make big rivers. (Small contributions add up.)
  80. Il est temps de rentrer dans le rang. - It’s time to fall in line.
  81. C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. - (Last drop spills the glass) (Last straw breaks the camel's back).
  82. Il y a plusieurs façons de tuer un chat. - There are many ways to skin a cat.
  83. Avoir le pied marin. - To be a good sailor. (To be at ease on the water.)
  84. La nature a horreur du vide. - Nature abhors a vacuum.
  85. À l'impossible, nul n'est tenu. - No one is obliged to the impossible.
  86. Se jeter dans la gueule du loup. - To throw oneself into the wolf's mouth (in danger.)
  87. On n'est jamais mieux servi que par soi-même. - No one serves you better than yourself.
  88. L’arbre qui tombe fait plus de bruit que la forêt qui pousse. - A falling tree makes more noise than a growing forest. (Negative events get more attention than positive ones.)
  89. Avoir des yeux plus gros que le ventre. - To have eyes bigger than one's stomach. (To want more than one can handle.)
  90. C'est en forgeant qu'on devient forgeron. - (It's by blacksmithing that you become a blacksmith) Practice makes perfect.
  91. Crier au loup. - To cry wolf.
  92. Chacun voit midi à sa porte. - Everyone sees noon at their door. (Everyone has their own perspective.)
  93. Tout ce qui brille n'est pas or. - All that glitters is not gold. (Appearances may be misleading)
  94. Ne pas remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même. - Don’t put off until tomorrow what can be done today.
  95. Les temps changent. - Times change.
  96. À cheval donné, on ne regarde pas les dents. - Don’t look a gift horse in the mouth. (Be thankful. Don't criticize a gift even if you don't like it).
  97. Mieux vaut prévenir que guérir. - Better safe than sorry.
  98. L'absence est à l'amour ce que le vent est au feu. - Absence is to love what the wind is to fire.
  99. Sauter du coq à l'âne. - To jump from cock to donkey (one topic to another).
  100. Le chat est sorti du sac. - The cat is out of the bag. (A secret has been revealed.)
  101. Les mots s'envolent, les écrits restent. - Words fly away, writings remain.
  102. Il faut aller au charbon. - "we have to go to coal." (It’s time to get to work.)
  103. Quand on parle du loup, on en voit la queue. - Speak of the devil and he shall appear.
  104. On n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces. - You can’t teach an old dog new tricks.
  105. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. - A bird in the hand is worth two in the bush.
  106. Le temps, c'est de l'argent. - Time is money.
  107. C’est la même chanson. - It’s the same song (same old story).
  108. Ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier. - Don’t put all your eggs in one basket.
  109. La fortune sourit aux audacieux. - Fortune favors the bold.
  110. Il ne faut pas juger un livre à sa couverture. - Don’t judge a book by its cover.
  111. Un de ces jours, il faudra que ça change. - One of these days, things will have to change.
  112. Il y a du vent dans les voiles. - There’s wind in the sails. (Things are looking up.)
  113. Il faut tourner la page. - It’s time to turn the page. (Move on.)
  114. L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. - The early bird catches the worm.
  115. Il faut être deux pour danser le tango. - It takes two to tango.
  116. L’exception confirme la règle. - The exception proves the rule.
  117. L'eau va à la rivière. - Water flows to the river. (What is meant to be will be.)
  118. Une fois n’est pas coutume. - Once is not a habit. (One time doesn’t count.)
  119. Ce n’est pas la mer à boire. - It’s not that difficult. (It’s not the sea to drink.)
  120. Prendre un râteau. - To take a rake. (To be rejected.) 
  121. Se faire des idées. - To make of ideas. (To be imagining things)
  122. Être au bout du rouleau. - To be at the end of one’s rope. (To be exhausted.)
  123. C'est du chinois. - It’s Chinese to me. (It’s incomprehensible.)
  124. Tirer les vers du nez. - To pull worms out of someone’s nose. (To extract information.)
  125. Ça ne coûte rien de demander. - It doesn’t hurt to ask.
  126. Un coup d'œil. - A glance.
  127. Être dans de beaux draps. - To be in a fine mess.
  128. Il y a un os dans le pâté. - There’s a fly in the ointment. (There’s a problem.)
  129. C'est une autre paire de manches. - It's a different pair of fish (a different story).
  130. Avoir un grain. - To have a grain (be a bit crazy).
  131. Mettre la main à la pâte. - To lend a hand. (Literally "putting your hand in the dough.")
  132. Se casser la tête. - To break your head. (Overthinking something)
  133. C'est l'arbre qui cache la forêt. - It’s the tree that hides the forest. (Not seeing the forest for the trees; not seeing the bigger picture.)
  134. C'est du gâteau. - It’s a piece of cake. (Very easy.)
  135. C'est pas la mer à boire. - It’s not that hard.
  136. C'est pas le Pérou. - It’s not that great. (Literally "it’s not Peru.")
  137. Se prendre la tête. - To overthink.
  138. Il faut vivre avec son temps. - You must live with your time (adapt).
  139. Ne pas y aller par quatre chemins. - Not to go beat around the bush.
  140. On a besoin d’une petite piqûre de rappel. - We need a booster shot (a reminder).
  141. C'est une belle journée. - It’s a beautiful day.
  142. C'est du vent. - It’s wind (nonsense).
  143. À l'eau de rose. - Sentimental or overly romantic.
  144. Faire la sourde oreille. - To turn a deaf ear. (Ignore something)
  145. Il ne faut pas tirer sur l'ambulance. - Don’t shoot the ambulance. (Don’t hurt those in need.)
  146. Être comme un poisson dans l'eau. - To be like a fish in water. (To be in one's element.)
  147. Avoir une dent contre quelqu'un. - To have a grudge against someone.
  148. C'est pas gagné d'avance. - It’s not won in advance. (Not easy or not a sure thing.)
  149. Être un panier de crabes. - To be in a bucket of crabs. (When people pull each other down.)
  150. Un sou est un sou. - A penny is a penny (a penny saved is a penny earned).
  151. On ne change pas une équipe qui gagne. - You don’t change a winning team.
  152. Il faut tourner la page. - It’s time to turn the page. (To move on.)
  153. Être sur la sellette. - To be on the carpet (to be on the hot seat).
  154. Parler à tort et à travers. - To talk without consideration (nonsense without rhyme or reason).
  155. Être dans le brouillard. - To be in the fog. (To be confused or unclear about something.)

Now you know. 

Live well. Die better. Enjoy.

www.creatix.one

Comments

Popular posts from this blog

Will AI enslave or free humans?

April 9, 2024 Who knows. The most likely scenario is that AI will free humans, not only from forced work for survival and that AI may become the new "slave". AI may also help humans turn into a more advanced (less biological and more artificial) species. Chances are that no human who is alive today will ever see that form of transhumanism materialize. Some current humans may likely live in a transitional phase where AI will continue replacing human workers in every field, allowing humans more free time to become the new "slave masters" on Earth.  We have discussed in many past articles slavery as one of the foundational technologies (tools and methods) developed by humans. All great human civilizations were built on the backs of slaves and slavery-based agricultural economies. The machines of the industrial revolution eventually replaced slaves and freed them globally. AI is the new "slave" and will lead to a new "slavery-based" economy that will

Who will win the debate tonight? Who won the debate?

June 23, 2024 Who will win the debate tonight? Who won the debate? Who won the debate between Trump and Biden in 2024? Did Trump win the debate? Did Biden win the debate? Who lost the debate? Did Trump lose the debate? Did Biden lose the debate? Who will win the elections? How many electoral college votes are required to win the elections? Who scored more points with independent voters in key battleground states in the debate between Biden and Trump?  Those will be common search queries tonight and next week. The answers will be opinions so they will be based on the bias of the source and will be accepted or rejected based on the bias of the audience. The fact is that the future has not been created yet. It is impossible to determine who won or lost the debate until after knowing the results of the elections in November.  The results of the November presidential elections are equally unpredictable. Creatix predicts that Joe Biden will win by a clear margin, wider than in 2020. Mark thi

Is AI new?

June 18, 2023 Not at all. Artificial intelligence (AI) has been around for a long time. AI refers to computer hardware and software mimicking human intelligence. Recent innovations in the specific field of Generative AI such as ChatGPT are making many people believe that AI is a "new" thing. In fact, AI has been around for a long time, and can be said to be as old as the first programmable electronic computers of the 1930s.  For more on the history of AI, and specifically for more about the history of Generative AI, check out this excellent article by TechTarget.com , What is Generative AI? Everything you need to know.  The article above will give you a very good idea about the history of AI, and where we are going next with the technology. Below are some additional notes to spark a few thoughts. The term "computer" was coined in the 1600s to describe a person making calculations and computations. The Yong Mans Gleanings, written by English writer Richard Braithwait